Mbo Xtá Rídà / Gente Piel

gusano_lectura_2.png

Tsú tsú tsú, tsú tsú tsú

Toca el tambor de su corazón,

Los animales bailan,

Brincan y dan vueltas

Para que madure su palabra.

Los Xtá rídà

Dijeron al Tlacuache:

 

- ¡Qué oscura está la casa,

Parece estómago de olla!

 

Él fue a las estrellas,

Se hizo el muerto,

Les robó la piel

Y levantó la noche celeste.

III

 

Nikha Xtá rídà ná iduu iya,

niyáxíi mijnè,

ndi'yoo rí paska ña'wun

ná gìdà' ajngóo gíñá,

niguguèè xtá tsùduù

ná kàmaa gà'kuì numbaa,

ne'ne xndú mijneè

xó gàá' tsí ngrigòò

ragáyúu inuu xùwán,

ídò narakaa dùùn ná nuxka xàbò.

  

III

Fue al ojo de agua,

miró sus orejas grandes

que anidan la voz del viento,

se tocó la piel

para sentir el dolor de la tierra,

escondido entre las hojas

se hizo bola,

como el armadillo

que rueda ante los perros

al empezar la caza.

III

They went to the spring,

gazed at their large ears

in which the wind's voice nested,

they touched their skin

to feel the pain of the earth,

hidden in the leaves

they curled up,

like the armadillo

that rolls up in the face of the dogs

as the hunt begins.

Mbo Xta ri da.jpg